英訳 遠野物語 『THE LEGENDS OF TONO』 柳田國男(Kunio Yanagida)TRANSLATED BY RONALD A. MORSE

寄附金額: 20,000

本書籍は、遠野物語100周年を記念して制作された、英訳版の遠野物語です。
米国務省や国防総省、日米の大学教授を歴任したロナルド・A・モース氏が1975年に自身が出版した、英訳『遠野物語』を研究し再翻訳した著書になります。
同氏が遠野市で実際に見聞きし取材した内容が本書に反映されており、物語に登場する妖怪は、容姿や性格などの注釈が付けられ外国人にも非常に分かりやすい内容となっています。

In 1910, when Kunio Yanagita (1875-1962) wrote and published The Legends of Tono in Japanese, he had no idea that 100 years later, his book would become a Japanese literary and folklore classic.
Yanagita is best remembered as the founder of Japanese folklore studies, and Ronald Morse transcends time to bring the reader a marvelous guide to Tono, Yanagita, and his enthralling tales.
In this 100th Anniversary edition, Morse has completely revised his original translation, now out of print for over three decades.
Retaining the original's great understanding of Japanese language, history, and lore, this new edition will make the classic collection available to new generations of readers.

※発刊から時間が経ったものになります。本にヤケ・スレなどがございます。何卒ご理解いただきますようお願いいたします。

英訳 遠野物語 『THE LEGENDS OF TONO』 柳田國男(Kunio Yanagida)TRANSLATED BY RONALD A. MORSEの基本スペック

寄附額 20000 カテゴリ
内容量 英訳 遠野物語『THE LEGENDS OF TONO』1冊(ハードカバー)
(著:柳田國男 翻訳:ロナルド・A・モース)
※遠野地方の民話が掲載されています(全編英語)。

出版社:ROWMAN & LITTLEFIELD
発刊年:2008年
※発刊から時間が経ったものになります。本にヤケ・スレなどがある場合がございます。何卒ご理解いただきますようお願いいたします。
自治体 遠野市

英訳 遠野物語 『THE LEGENDS OF TONO』 柳田國男(Kunio Yanagida)TRANSLATED BY RONALD A. MORSEのサイト比較

英訳 遠野物語 『THE LEGENDS OF TONO』 柳田國男(Kunio Yanagida)TRANSLATED BY RONALD A. MORSEその他の情報

申込み 何度も申し込み可 申込期日 通年
発送期日(配送時期) 入金確認後随時発送 配送対応 常温配送,別送対応
事業者名 株式会社 遠野ふるさと商社
※gooふるさと納税は、楽天アフィリエイトを始めとした各種アフィリエイトプログラムに参加しています。記事で紹介した商品を購入すると、売上の一部がgooふるさと納税に還元されることがあります。
※ページの内容は2024年10月25日 現在の情報となり、申込期限や在庫状況によって提供を終了している場合があります。
また、10/1以降のふるさと納税制度改正に伴うお礼品の寄付金額の変更及び提供の終了があるので詳しくはリンク先のお礼品ページをご確認ください。

本カテゴリの関連商品